1 Allá divisó detrás de la cerca
la alta mansión de los ogros.
Fiólsvinn dijo:
"¿Qué engendro es ese que está ante la cerca
y sus llamas voraces ronda?
2 ¿A quién vienes tú, a quién buscando
o en busca de qué, desdichado?
Anda y regresa a las húmedas sendas,
que aquí no se admiten mendigos!"
Svípdag dijo:
3 "Qué engendro es ese que está tras la cerca
y fuera al viajero deja?
Fiólsvinn dijo:
"No eres tú quién para hacerte honores.
Márchate y vete a tu casa!
4 Me llamo yo Fiólsvinn y sabio soy,
mas poco a nadie convido.
!Nunca esta cerca podrás pasar!
Sigue de largo, proscrito!"
Svípdag dijo:
5 "Allá donde el ojo lo hermoso vio,
allá llegar se desea:
refulgente de oro esa sala veo.
Bien para mí la quería!"
153
Fiólsvinn dijo:
6 "Dime de quién, muchacho, naciste
o hijo de quién eres tú."
Svípdag dijo:
"Me llamo yo Víndkald, Várkald mi padre
y Fiólkald su padre fue.
7 Ahora respuesta, Fiólsvinn, darás
a esto que quiero saber:
¿Quién es aquí quien manda y dispone
en riquezas y hermosas salas?"
Fiólsvinn dijo:
8 "Menglod se llama, de su madre nacida
y del hijo que fue de Svafrtorin:
ella es aquí quien manda y dispone
en riquezas y hermosas salas."
Svípdag dijo:
9 "Ahora respuesta, Fiólsvinn, darás
a esto que quiero saber:
¿Cómo esta verja --la más peligrosa
que viose entre dioses-- se llama?"
Fiólsvinn dijo:
10 "Trymgiol se llama, obra que hicieron
los hijos tres de Solblindi;
por firme cadena trabado queda
quien de su enganche la alza."
Svípdag dijo:
11"Ahora respuesta, Fiólsvinn, darás
a esto que quiero saber:
¿Cómo esta tapia -- la más peligrosa
que viose entre dioses-- se llama?"
Fiólsvinn dijo:
12 "Gatrópnir se llama y hecha por mí
con los miembros está Leirbrímir;
mucho la tengo bien reforzada
que ella por siempre resista.»
Svípdag dijo:
13 «Ahora respuesta, Fiólsvinn, darás
a esto que quiero saber:
¿Cómo esos perros, rabiosos, se llaman
que corren en torno al recinto?»
Fiólsvinn dijo:
154
14 "Gif el primero__ si quieres saberlo__
y Geri el segundo se llaman;
por ellos guardadas las once estarán
hasta el día en que caigan los dioses"
Svípdag dijo:
15 "Ahora respuesta. Fiólsvinn, darás
a esto que quiero saber:
¿Se podría que un hombre lograse entrar
mientras duermen los canes feroces?
Fiólsvinn dijo:
16 "Con sueño cambiado aquí se les tiene
desde que están de guardianes:
duerme el uno de noche, de día el otro,
que nadie que venga entre."
Svípdag dijo:
17 "Ahora respuesta, Fiólsvinn, darás
a esto que quiero saber:
¿Bocado no hay que echárseles pueda
para pasar mientras comen?"
Fiólsvinn dijo:
18" Dos de Vindófnir __ si quieres saberlo __
trozos de ala sacan:
no otro bocado echárseles puede
para pasar mientras comen."
Svípdag dijo:
19 "Ahora respuesta, Fiólsvinn, darás
a esto que quiero saber:
¿Cómo, anchuroso, el árbol se llama
que todas las tierras cobija?"
Fiólsvinn dijo:
20 "Mimamaid se llama; por nadie sabido
de cuáles raíces arranca;
derribarlo podrá lo que mal se imagina.
ni fuego ni hierro lo dañan."
Svípdag dijo:
21 Ahora respuesta, Fiólsvinn, darás
a esto que quiero saber:
¿Cómo aprovecha ese árbol glorioso
que ni fuego ni hierro dañan?"
Fiólsvinn dijo:
22 "De sus bayas tome pasados por fuego
mujer que su mal padezca:
lo que dentro guardaba afuera echará
por la fuerza y poder que él tiene."
Svípdag dijo:
23 "Ahora respuesta, Fiólsvinn, darás
a esto que quiero saber:
¿Cómo ese gallo, el de oro, se llama
que arriba en el árbol brilla?"
Fiólsvinn dijo:
24 "Vidófnir se llama el que está reluciente
en las ramas de Mimameid;
mucho él pone constante pesar
en Surt y Sinmara."
Svípdag dijo:
25 "Ahora respuesta, Fiólsvinn, darás
a esto que quiero saber:
¿Arma no hay que a Vidófnir mate
y a la sala lo arroje de Hel?"
Fiólsvinn dijo:
26 "Levatéin con runas Lopt la grabó
abajo en la verja de Nágrind:
en cofre de hierro Sinmara la guarda,
allá bajo cierres nueve."
Svípdag dijo:
27 "Ahora respuesta, Fiólsvinn, darás
a esto que quiero saber:
¿Regresar podrá quien en marcha se ponga
y vaya a buscar esa rama?»
Fiólsvinn dijo:
28 «Regresar podrá quien en marcha se ponga
y vaya a buscar esa rama,
si aquello le lleva que pocos poseen
a la Eir del luciente limo .»
Svípdag dijo:
29 «Ahora respuesta, Fiólsvinn, darás
a esto que quiero saber:
¿Preciosa los hombres qué cosa tendrán
que a la pálida ogresa contente?»
Fiólsvinn dijo:
30 «Mete en la caja la clara guadaña
que tiene en sus muslos Vidófnir:
después solamente que esto le lleves
te dará Sinmara aquel arma.»
Svípdag dijo:
31 «Ahora respuesta, Fiólsvinn, darás
a esto que quiero saber:
¿Cómo se llama la sala cercada,
seguras, de inquietas llamas? »
Fiólsvinn dijo:
32 «Hyr es su nombre; por siempre oscilante
en la punta estará de la lanza ;
de la rica morada -sólo de oídascosas
antiguas se cuentan.»
Svípdag dijo:
33 «Ahora respuesta, Fiólsvinn, darás
a esto que quiero saber:
¿Quiénes hicieron aquella que yo
tras la cerca vi de los ases? »
Fiólsvinn dijo:
34 «Uni e Iri, Orí y Bari,
Var y Vegdrásil,
Dori y Uri, Délling, Átvard,
Lidskialf y Loki.»
Svípdag dijo:
35 «Ahora respuesta, Fiólsvinn, darás
a esto que quiero saber:
¿Cómo se llama la alta montaña
en que está la muchacha gloriosa?»
Fiólsvinn dijo:
36 Lyfiaberg 32 se llama, de siempre que fue
en dolencias y llagas alivio:
sanará la mujer que hasta arriba la suba,
aunque mal de vejez padezca.»
Svípdag dijo:
37 «Ahora respuesta, Fiólsvinn, darás
a esto que quiero saber:
¿Cómo se llaman las mozas amigas
que a las piernas se sientan de Ménglod?>
Fiólsvinn dijo:
38 «Hlif la primera, otra Hliftursa,
la tercera Tiodvara se llama,
Biort y Bleik, Blid, Frid,
Eir y Aurboda.»
Svípdag dijo:
39 «Ahora respuesta, Fiólsvinn, darás
a esto que quiero saber:
¿Asisten ellas, si el trance lo urge,
a aquellos que bien les ofrendan»?
Fiólsvinn dijo:
40 «A aquellos asisten que bien les ofrendan
del ara en el santo lugar:
de malos peligros, por grandes que sean,
a todas las gentes libran.»
Svípdag dijo:
41 «Ahora respuesta, Fiólsvinn, darás
a esto que quiero saber:
¿Qué hombre será el que llegue a dormir
en los dulces brazos de Ménglod?»
Fiólsvinn dijo:
42 «Hombre ninguno a dormir llegará
en los dulces brazos de Ménglod,
sino Svípdag tan sólo, que a él esa novia,
la clara cual sol, se le guarda.»
Svípdag dijo:
43 « ¡Abre la verja y déjame entrar!
¡A Svípdag tienes delante!
Llégate ahora y pregúntale a Ménglod
si quiere que goce su amor.»
Fiólsvinn dijo:
44 «Escucha, oh Ménglod, un hombre llegó.
¡A ver a tu huésped corre!
Se alegran los perros, adentro él pasa:
Svípdag pienso que es.»
Ménglod dijo:
45 «Sagaces los cuervos tus ojos a ti
arriba en la horca te saquen,
si mientes diciendo que aquí a mi sala
de lejos me vino el viajero.»
46 «¿De dónde nos vienes? ¿De dónde nos llegas?
¿Cómo tu gente te llama?
Por tu nombre y familia cierto sabré
si a ti te estoy prometida.»
Svípdag dijo:
47 «Svípdag me llamo, soy hijo de Sólbiart;
por sendas me echaron de gélidos vientos:
lo que Urd dispuso nadie lo cambia,
aunque esté malamente ordenado.»
Ménglod dijo:
48 « ¡Sé bienvenido! Logré mis deseos;
siga al saludo el beso.
La visión del amado de gozo llena
a todo el que está con amores.
49 En la buena montaña > aguardándote siempre
noches y días estuve:
ya se cumplió lo que tanto esperé,
que volvieras, muchacho, a mi sala.
50 Falta de ti por tu amor pené,
como tú mis amores ansiabas.
¡Jamás tú y yo -seguro es esonos
vamos ya a separar! »
No hay comentarios:
Publicar un comentario